دانشجویان پرستاری در مناطق محروم بورسیه می‌شوند

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

وزیر بهداشت در مراسم روز پرستار از اجرای طرح بورسیه دانشجویان پرستاری برای خدمت در مناطق محروم کشور خبر داد و اعلام کرد که مجوز استخدام ۲۷ هزار نیروی جدید در حوزه سلامت صادر شده که نیمی از آن‌ها به پرستاری اختصاص دارد.

محمدرضا ظفرقندی در مراسم روز پرستار در مرکز همایش‌های بین‌المللی صداوسیما، ضمن قدردانی از فداکاری پرستاران در بحران‌هایی همچون جنگ و کرونا گفت: «پرستاران ستون اصلی نظام سلامت و مصداق واقعی صبر و ایثار هستند و حمایت از آنان وظیفه‌ای ملی است.»

وی با اشاره به نامگذاری روز پرستار به نام حضرت زینب (س) افزود: این نام، نماد صبر، شجاعت و مسئولیت‌پذیری است و پرستاران کشور تجسم عینی این ارزش‌ها هستند.

ظفرقندی از تشکیل کارگروهی به دستور رئیس‌جمهور برای پیگیری مشکلات جامعه پرستاری خبر داد و گفت: «در این کارگروه، موضوعاتی چون افزایش اضافه‌کار، پرداخت معوقات و بهبود وضعیت مالی پرستاران بررسی شده است. بخشی از معوقات پرداخت شده و بقیه نیز با مصوبه سران قوا در حال پرداخت است.»

وزیر بهداشت همچنین اعلام کرد که مجوز استخدام ۲۷ هزار نفر در حوزه سلامت صادر شده و حدود نیمی از آن‌ها به پرستاران اختصاص دارد. او تأکید کرد که هدف وزارت بهداشت، گسترش خدمات پرستاری در جامعه و خارج از محیط بیمارستان است تا پرستاران بتوانند در منازل و مراکز محلی نیز به بیماران خدمت کنند.

وی با اشاره به برنامه‌های جدید برای تقویت نیروی انسانی پرستاری، از اجرای طرح بورسیه دانشجویان پرستاری در مناطق محروم خبر داد و گفت: «هدف این است که نیروهای بورسیه پس از فارغ‌التحصیلی در همان مناطق خدمت کنند تا توزیع نیروی پرستاری عادلانه‌تر شود.»

ظفرقندی از تدوین بسته‌های پیشنهادی برای ارتقای وضعیت معیشتی پرستاران، اصلاح قوانین مالیاتی و استانداردسازی تعداد نیروها در بخش‌های ICU و اورژانس خبر داد.

او همچنین به ایجاد پانسیون‌های پرستاری در بیمارستان‌ها برای بهبود شرایط رفاهی پرستاران اشاره کرد و گفت: «این اقدام موجب آرامش بیشتر و کاهش مشکلات رفت‌وآمد می‌شود.»

وزیر بهداشت در پایان، از افزایش تعرفه خدمات پرستاری در شورای عالی بیمه خبر داد و تأکید کرد که پیگیری اجرای آن ادامه دارد. وی ضمن قدردانی از زحمات پرستاران، ابراز امیدواری کرد که با اجرای برنامه‌های جدید، جایگاه شغلی و رفاه این قشر ارتقا یابد.

زار، پنجه‌ی وَلم خورشید: با بوی چند تکه گِشتَه

گفتگو با نویسنده و پژوهشگر هرمزگانی "لیلا ملاحی زاده "

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴، توسط بهزاد حبیب زاده بندری

لیلا (لی‌لا) ملاحی‌زاده، نویسنده، پژوهشگر و هنرمند خودآموخته‌ی هرمزگانی، متولد ۱۳۴۶ در بندرعباس است. او از سال ۱۳۸۰ فعالیت پژوهشی خود را با تحقیق درباره‌ی «بررسی سنت‌های آسیب‌زا در فرهنگ بومی زنان جنوب» آغاز کرد و در ادامه به گردآوری ادبیات شفاهی قوم جَت در شرق هرمزگان پرداخت. وی علاوه بر پژوهش‌های مردم‌نگارانه، در حوزه‌های آموزش و ترویج هنر نیز فعال بوده است. او سال‌ها به عنوان رابط بهداشت در محله‌ی سورو بندرعباس فعالیت و هم‌زمان به ترویج کتاب‌خوانی میان کودکان و نوجوانان روستاهای شرقی استان پرداخته است.

به شکل خودآموخته نقاشی رنگ‌روغن را آموخته و تجربه‌ی آموزش نقاشی در مهدکودک و برگزاری مسابقات هنری برای کودکان در دهه‌ی ۸۰ را در کارنامه دارد.

آثار و نوشته‌های او در نشریات گوناگونی از جمله «انسان‌شناسی و فرهنگ»، «بیدارزنی»، «خشونت‌بس» و «ماراک» منتشر شده‌اند. از میان نوشته‌هایش می‌توان به «در حصار سنت»، «میرَم»، «عباسک چرکی»، «وقتی با بی‌بی بودم»، «زیبو شیروون»، «پوسته» و «دامِنه» اشاره کرد. همچنین چند کتاب منتشر کرده است، از جمله:

بچه‌ی باران (نشر جی‌بل، ۱۳۹۰)، جَت؛ طایفه‌ای در شرق هرمزگان (نشر شیرازه، ۱۳۹۹)، سه قصه، سه بازی (نشر سومیتا، ۱۳۹۹)، کالِنگ؛ مجموعه‌ی کولاژ با صدف برای نوجوانان (۱۴۰۰) و چند تکه گِشته با کمی کُندر (نشر سمت روشن کلمه، ۱۴۰۲)

او همچنین در دو مستند به عنوان پژوهشگر و دستیار فیلم‌ساز همکاری داشته و مستند مستقلی با محوریت قوم جَت در سال‌های ۱۳۸۴ و ۱۳۸۵ ساخته است. او روایت‌گر فرهنگ و زیست‌جهان زنانه‌ی جنوب است؛ زنی که میان نوشتن، نقاشی و پژوهش، پلی می‌زند از تجربه‌ی شخصی تا حافظه‌ی جمعی جغرافیایش.

چه چیزی باعث شد این پروژه به‌خاص «چند تکه گِشته با کمی کُندر» شکل بگیرد؟ آیا تجربه‌ای شخصی یا مشاهده‌ای خاص الهام‌بخش بود؟

آغاز داستان این‌گونه بود که به عنوان راهنمای بومی، طی صحبت با دوست دیرینم صفورا، راه تحقیق را برای دوستی که توسط دوست دیگر معرفی شده بود، هموار کردم. در ادامه، وقتی در بطن ماجرا قرار گرفتم، تبدیل شد به تجربه‌ای خاص برای من نیز؛ آن‌قدر خاص که نتیجه‌اش شد چند تکه گِشتَه با کمی کُندُر…؟

و اگر بارِ اولم نبود که مراسم زار را از نزدیک می‌دیدم، شاید داستان شکل دیگری به خود می‌گرفت.

در بخش ابتدایی کتاب، گریزی ظریف به معماری جنوب دارید. لطفا بیشتر در مورد این مواجهه توضیح می‌دهید؟

در بدو ورود به محله‌ی بلوکی‌های بندرلنگه و دیدن نمای بیرونی عمارت‌های قدیمی شهر، انتظار داشتم وارد خانه‌ای شوم با همان ویژگی‌هایی که در کودکی دیده بودم؛ اما برخلاف تصورم، آنگونه نبود.

در ابتدا، خواننده را سوار بر بالِ یادِ خود بردم به حال‌و‌هوای خانه‌های دلباز گذشته در جنوب… و ادامه‌ی داستان.

چرا مراسم زار را انتخاب کردید؟ آیا این مراسم اهمیت ویژه‌ای در فرهنگ محلی دارد؟

در ابتدا، به عنوان راهنمای بومی با دوستی که در مورد موسیقی‌درمانی تحقیق می‌کرد، همراه شدم. در آغاز، یکی از ما به عنوان پژوهشگر بومی با نگاهی بومی، و دیگری به عنوان پژوهشگری با نگاه آکادمیک به موضوع، راهی این سفر شدیم. خروجی این سفر و تجربه‌هایی که در این مراسم کسب کردیم، به یقین یکسان نیست.

آنچه من شاهدش بودم، صحنه‌هایی عجیب از تئاتری بود با سناریویی بسیار قوی، با بازیگرانی حرفه‌ای و درخور ستایش. به نظرم این شاهکارهای هنری با ریشه‌ی فرهنگی غنی، قابلیت آن را دارند که در بهترین تالارهای جهان پیش روی صدها هزار تماشاگر به نمایش درآیند.

چطور اطلاعات را جمع‌آوری کردید؟ مصاحبه، مشاهده میدانی، زندگی در میان مردم یا چیز دیگری؟

در واقع گزارش رویدادی از یک سفر است که بر پایه‌ی مشاهدات عینی و پیشینه‌ی فرهنگی نویسنده شکل گرفته است؛ پیشینه‌ای که در حافظه‌ی جمعی مردمان جنوب به وفور می‌توان یافت.

برای من سبکی از نوشتن شده، بی‌آنکه به گونه‌ای دیگر نوشتن بیندیشم. سبکی که خود، آگاهانه انتخاب کردم و به درونش راه یافتم و قلم زدم. در کتاب جَت نیز به همین شیوه عمل کردم. گویا با این گونه نوشتن بهتر ارتباط می‌گیرم. سرِ صحبت باز می‌کنم، می‌شنوم و شنیده می‌شوم، و همه‌ی این‌ها می‌آید روی کاغذ. در گفت‌وگوها گیرنده‌ی صرف نیستم؛ به نوعی تبادل دانش دوطرفه است بین من و مخاطبم.

در آثار شما زبان بومی نقش پررنگی دارد. چرا تا این اندازه به حضور زبان و واژگان محلی در متن اهمیت می‌دهید؟ و آیا استفاده از آن را نوعی حفظ میراث زبانی می‌دانید یا ابزار بیان دقیق‌تر احساسات؟

به خاطر اینکه در زبان بومی ما، با رشد همه‌جانبه پیش می‌رویم. این، گزینه‌ای‌ست برای پیدا کردن گنج‌هایی که از گذشته برای ما مانده و آگاه شدن به آن‌ها؛ در عین حال، دید انتقادی هم بسیار لازم است.

در جای‌جای نوشته‌هایم ردی از زبان بومی پدیدار می‌شود؛ بخشی برای فراموش‌نشدن. در جاهایی نیز وقتی از واژگان بومی استفاده می‌کنم، بهتر می‌توانم حق مطلب را ادا کنم.

مثلاً: «پیران خانواده تا بانگ پیشین، پنجه‌ی پاها را به پنجه‌ی وَلمِ خورشید می‌سپردند.» در اینجا واژه‌ی وَلم خود از واژگان فارسی کهن است و خوشبختانه هنوز در زبان بومی ما رواج دارد. احساس می‌کنم همه‌ی نکاتِ یک حس خوشایند را در خود جای داده است.

در فرایند تصویرگری کتاب، همکاری شما با سارا عباسی چطور شکل گرفت؟ و چقدر تصویرگری را در انتقال حس داستان مؤثر می‌دانید؟

از آن‌جایی که تا حدودی دستی بر نقاشی دارم، موقع نوشتن متن، تصویر آن را نیز در ذهن مجسم می‌کردم. بعد از اتمام متن، از طریق همکار ارجمندم آقای سید کامل افتد با خانم سارا عباسی آشنا شدم.

پس از گفت‌وگو در خصوص تصاویری که برای کتاب نیاز داشتم، سارا به بهترین نحو ممکن با متن ارتباط برقرار کرد و آن را تصویرگری نمود.

در آخر خواهش کردم تصویری از جن نیز در کتاب داشته باشیم که ایشان قبول زحمت کردند و در نهایت، تصویری از جن، از نگاه سارا به کتاب اضافه شد.

در اینجا لازم می‌دانم از هر دو عزیز تشکری ویژه داشته باشم، چرا که بخش بزرگی از جذابیت کتاب، مدیون تصویرگری خوب سارای عزیزم است.

وقتی برای نخستین‌بار نقاشی‌های سارا عباسی را دیدید، چه حسی داشتید؟ به نظرتان او تا چه اندازه توانسته تصویر ذهنی شما از متن را بازآفرینی کند؟

در این خصوص باید بگویم شاددستِ سارا عباسی، دختر هنرمند و تصویرگرِ کاردرستِ دیارمان، مایه‌ی افتخارمان است. هر تصویری که موقع نوشتن متن این کتاب تجسم می‌کردم، سارا با مهارت مثال‌زدنی به تصویر کشیده است. وقتی نقاشی‌ها را دیدم، اشک شوق در چشمانم حلقه زد…

در مسیر شکل‌گیری این کتاب، چه بخشی از پژوهش برایتان دشوارتر بود؟ آیا خاطرات کودکی و قصه‌های محلی نقش الهام‌بخش داشتند؟

پژوهش کاری‌ست بس سخت و زمان‌بر؛ پژوهش هزینه‌بر است و تاوانی نیز دارد. در خصوص شکل‌گیری این کتاب، هر آنچه دیدم، شنیدم و پرسیدم، به نثر درآوردم.

در مورد دو بخش آغازین و پایانی کتاب نیز، رجوع کردم به خاطراتی که از گذشته و دوران کودکی در پستوی ذهنم داشتم.

در روزگاری نه‌چندان دور، چه پردِماغ گرد هم می‌آمدیم و به چیچکای شبِ بزرگ‌ترها گوش می‌سپردیم! وقتی پای قصه‌های اسرارآمیز جن‌ها به میان می‌آمد، با اشتیاق بیشتری گوش فرا می‌دادیم. هر چه قصه‌ها ترسناک‌تر، گوش ما بچه‌ها تیزتر و قوه‌ی تخیلمان قوی‌تر…

نگاه شما به آیین زار در کتاب بسیار انسانی و در عین حال نمادین است. چطور این تجربه را از زاویه‌ای متفاوت دیدید و به درکی تازه از آن رسیدید؟

برداشت‌ها شخصی است. پدیده‌ی زار برای منِ بومی تا زمانی که از نزدیک ندیده بودم، رمزگونه و رازآلود بود. اما وقتی از نزدیک شاهد اجرای آن بودم، چیزی جز رهایی از درد و حرمان و آزاد شدنِ وجد به واسطه‌ی آواز و موسیقی نبود.

آنگاه که به زار‌دچاران نگاه می‌کردم، انسان‌های درمانده‌ای را می‌دیدم که به یمن تابوها و باورهای غلطِ حاکم، تنها راه فرار از این سلطه را پناه آوردن به جن، زار و باد می‌دانند.

به درکی رسیده‌اند، درست یا نادرست، که به واسطه‌ی زارها می‌توانند از درون خود آزادانه طلوع کنند و از آن لحظه به بعد، هر رفتار و کرداری از آنان سر بزند، گردنِ زارها و بادها و جن‌هاست.

این‌گونه مراسم و توسل‌ها طی سالیان، با لایه‌هایی از وهم، خیال و باورهای ساخته‌و‌بافته‌ی ذهن افراد مختلف، به این شکل پرورده شده است.

به نظر شما ادبیات مردم‌نگارانه چه نقشی در پویایی فرهنگ بومی دارد؟ و چطور می‌تواند میان واقعیت و خیال، حقیقت آیین‌ها را زنده نگه دارد؟

در خصوص تأثیرگذاری این‌گونه داستان‌های مردم‌نگارانه، هدف معرفی تاریخ و فرهنگ بومی است؛ جامه‌ای که به واسطه‌ی داشته‌های فرهنگی غنی‌اش، نیازش پویایی است تا در آن به رشد و نمو و بالندگی برسد.

جامعه‌ای که تلاش می‌کند ایستا نباشد و به توانایی‌های خود واقف شود تا بتواند از داشته‌های فرهنگی‌اش به بهترین نحو ممکن بهره ببرد.

ما می‌توانیم با ثبت حقایق، به دور از اغراق‌گری، به پویایی این‌گونه مراسمات کمک کنیم. باید خصوصیات منحصر‌به‌فرد ریشه‌های فرهنگی خود را بشناسیم و به آن بها دهیم تا در آینده ریشه‌گم‌کرده و ازخودبیگانه نباشیم. و بهترین راه، ثبتِ حقیقتِ امر است.

در پایان، از برنامه‌های آینده‌تان بگویید. آیا کتاب «جَت» یا ترجمه‌های بلوچی‌تان را ادامه خواهید داد؟

به قدرِ وسع، تلاشی هست تا ببینیم چه اُفتد…

امیدوارم بتوانم کتاب جَت؛ طایفه‌ای در شرق هرمزگان را با یک ویرایش تازه به چاپ برسانم.

در خصوص ترجمه، تاکنون بیش از بیست قصه‌ی کودکان از نویسندگان مطرح جهان را به زبان بلوچی (جت‌های شرق استان) ترجمه و برای سایت دادارچه‌ی قصه‌گویی ارسال کرده‌ام.

دو قصه از میان آن‌ها، نوشته‌ی خودم است: بچه‌ی باران و تابستان دور است یا نزدیک. این دو قصه برگرفته از بازی‌های کودکانه‌ی بچه‌ها در استان هرمزگان است.

بانوی ایرانی برنده طلای جام جهانی پاراتیراندازی العین شد

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

درخشش بانوان پاراتیرانداز ایران در سومین روز جام جهانی العین ادامه یافت؛ نسرین شاهی با ثبت رکورد ۲۳۹ عنوان قهرمانی را از آن خود کرد و فائزه احمدی نیز با رکورد ۲۱۵.۶ به مدال برنز دست یافت.

در ادامه سومین روز از رقابت‌های جام جهانی العین امارات، در مرحله فینال ماده تپانچه بانوان، نسرین شاهی با ثبت رکورد ۲۳۹ موفق به کسب عنوان قهرمانی و مدال طلا شد و فائزه احمدی با ثبت رکورد ۲۱۵.۶ در رده سوم ایستاد و به مدال برنز مسابقات دست یافت.

ملی‌پوشان پاراتیراندازی کشورمان در سومین روز رقابت‌های قهرمانی جهان در امارات موفق به کسب مدال‌های رنگارنگ در ماده تپانچه شدند.

در ادامه سومین روز از رقابت‌های جام جهانی العین امارات، در مرحله فینال ماده تپانچه بانوان، نسرین شاهی با ثبت رکورد ۲۳۹ موفق به کسب عنوان قهرمانی و مدال طلا شد و فائزه احمدی با ثبت رکورد ۲۱۵.۶ در رده سوم ایستاد و به مدال برنز مسابقات دست یافت.

همچنین در بخش تیمی، تیم تپانچه بادی مردان و بانوان کشورمان موفق به کسب مدال نقره مسابقات شدند.

رقابت‌های جام جهانی پاراتیراندازی از ۶ تا ۱۳ آبان در باشگاه سوارکاری، تیراندازی و گلف العین با حضور ۲۱۳ ورزشکار از ۳۹ کشور در ۴۰ ماده تیمی و انفرادی در رشته تفنگ، تپانچه و شات‌گان در حال برگزاری است.

همچنین سیدمحمدرضا میرشفیعی، رسول حجاریان و مصطفی خادم در مرحله مقدماتی ماده تپانچه مردان به مصاف حریفان خود رفتند که در پایان میرشفیعی با رکورد ۵۵۹ در رده نهم و مصطفی خادم با ثبت رکورد ۵۵۷ در رده دهم ایستادند و رسول حجاریان با ثبت رکورد ۵۴۸ در رده نوزدهم قرار گرفت و هر ۳ ورزشکار موفق به ثبت ورودی مسابقات پاراآسیایی و قهرمانی جهان شدند.

روز گذشته نیز محمدرضا امینی و مجید بابایی در مرحله مقدماتی ماده R۴ تفنگ بادی ایستاده کلاس SH۲ به مصاف حریفان خود رفتند که محمدرضا امینی با ثبت رکورد ۶۲۳.۴ در جایگاه پانزدهم و مجید بابایی با ثبت رکورد ۶۲۱.۰ در رده هجدهم ایستادند و موفق به ثبت ورودی مسابقات پاراآسیایی ناگویا و قهرمانی جهان کره‌جنوبی شدند.

جام جهانی پاراتیراندازی از ۶ تا ۱۳ آبان در باشگاه سوارکاری، تیراندازی و گلف العین با حضور ۲۱۳ ورزشکار از ۳۹ کشور در ۴۰ ماده تیمی و انفرادی در رشته تفنگ، تپانچه و شات‌گان در حال برگزاری است.

همایش بزرگ بانوان بندزرک با محوریت ارتقای سلامت بانوان برگزار شد

با حضور صد بانوی بندزرکی در مسیر خودمراقبتی، تاب‌آوری و آگاهی از سلامت

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

همایش بزرگ بانوان بندزرک با محوریت ارتقای سلامت بانوان، پویش سرطان پستان، خودآگاهی، خودمراقبتی، سلامت جسم و روان و نقش زنان در تقویت تاب‌آوری خانواده‌ها در سالن ورزشی شهر بندزرک برگزار شد.

دکتر حمیدرضا بهزادی، رئیس مرکز بهداشت شهرستان میناب با اعلام این خبر گفت: «توانمندسازی زنان و ارتقای آگاهی آنان نسبت به سلامت جسم و روان، یکی از مؤثرترین راهکارهای پیشگیری از بیماری‌ها و تحکیم بنیان خانواده است. حضور فعال بانوان و دختران جوان در چنین برنامه‌هایی، نشان از رشد فرهنگی و اجتماعی جامعه دارد.»

در این همایش که به  همت مینا رضایی‌نژاد (روانشناس بالینی)، ملیحه نبوی‌نیا (ماما)، فاطمه ذاکری (کارشناس بهداشتی مرکز بندزرک) و تیم سلامت مرکز جامع سلامت بندزرک برگزار شد، شرکت‌کنندگان با مفاهیم خودآگاهی و تاب‌آوری آشنا شدند و آموزش‌هایی در زمینه پیشگیری از سرطان پستان و مراقبت‌های فردی دریافت کردند.

برگزاری این همایش با حمایت مهندس سید عبدالکریم هاشمی، نماینده مردم شرق هرمزگان در مجلس شورای اسلامی و با همکاری محمد ظاهری ادیب، شهردار بندزرک و بهنام‌فر، مسئول ورزش و جوانان بندزرک، انجام شد.

در بخش‌های مختلف این برنامه، فعالیت‌های متنوعی شامل مسابقه مادران و دختران، مسابقه ویژه کودکان، شعرخوانی مرادی شاعره بندزرکی و در پایان اهدای جوایز به بانوان و کودکان شرکت‌کننده برگزار گردید.

دکتر بهزادی در پایان ضمن قدردانی از حمایت نماینده مردم شرق هرمزگان و همکاری نهادهای محلی، اظهار امیدواری کرد که برگزاری چنین همایش‌هایی بتواند زمینه‌ساز ارتقای سلامت، نشاط و تاب‌آوری خانواده‌ها در شهرستان میناب باشد.

ثبت احوال: اعلام نسبت طلاق به ازدواج در یک‌سال واحد، غیر کارشناسی است

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

روابط عمومی سازمان ثبت احوال کشور اعلام کرد: اعلام نسبت طلاق به ازدواج در یکسال واحد، غیر کارشناسی و فاقد ارزش تحلیل آماری است.

تعداد ازدواج‌های ثبت‌شده در هر سال بیانگر پیوند‌های تازه‌ای است که در همان سال شکل گرفته‌اند، در حالی که طلاق‌های ثبت شده در همان بازه زمانی، مربوط به ازدواج‌هایی است که در سال‌های گذشته اتفاق افتاده‌اند و تقسیم تعداد طلاق‌های یک سال بر ازدواج‌های همان سال، مقایسه‌ای غیرکارشناسی و فاقد ارزش تحلیل آماری است.

سازمان ثبت احوال کشور تأکید کرد: تحلیل داده‌های مربوط به ازدواج و طلاق باید با لحاظ شاخص‌های زمانی سال ازدواج و فاصله تا طلاق و با استفاده از روش‌های تحلیل نسلی صورت گیرد و تفسیر سطحی از آمار می‌تواند باعث شکل‌گیری برداشت‌های نادرست و القای تصویری غیر واقعی از وضعیت خانواده در کشور شود.

روابط عمومی سازمان ثبت احوال کشور از رسانه‌ها و فعالان حوزه تحلیل داده درخواست کرد در انتشار آمار‌های اجتماعی، دقت لازم را در تفسیر داده‌ها به کار گیرند و از استناد به محاسبات ساده یا غیرمعتبر خودداری نمایند تا تصویر دقیق‌تری از روند‌های جمعیتی کشور ارائه شود.

بر اساس این خبر آمار‌ها و شاخص‌های دقیق وقایع حیاتی از طریق مرکز رصد جمعیت کشور سازمان ثبت احوال و در پورتال سازمان منتشر می‌شود و مرجع معتبر برای استفاده رسانه‌ها، پژوهشگران و نهاد‌های تصمیم‌گیر است و اصحاب رسانه و عموم مردم می‌توانند به پورتال رسمی سازمان ثبت احوال کشور به نشانی www.sabteahval.ir مراجعه کنند.

بانوی بستکی پس از ۲۷ سال صاحب شناسنامه شد

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

با پیگیری دستگاه قضایی هرمزگان، یک بانوی جوان در شهرستان بستک که از بدو تولد شناسنامه نداشت، پس از ۲۷ سال انتظار هویت رسمی خود را دریافت کرد.

سیامک ابراهیمی رئیس حوزه قضایی شهرستان بستک گفت: در جریان دیدار مردمی مجتبی قهرمانی رئیس‌کل دادگستری استان در شهریورماه امسال، این شهروند با طرح مشکل نداشتن شناسنامه از دستگاه قضایی درخواست کمک کرد.

وی افزود: با دستور فوری رئیس‌کل دادگستری، بررسی موضوع در دستور کار قرار گرفت و مشخص شد فرد یادشده ایرانی است اما به دلیل فوت والدین در زمان تولد و عدم پیگیری بستگان، تاکنون برای او شناسنامه صادر نشده بود.

ابراهیمی ادامه داد: پس از طرح موضوع در شورای تأمین شهرستان بستک و هماهنگی با اداره ثبت‌احوال، شناسنامه این فرد صادر و امروز به وی تحویل داده شد.

رئیس حوزه قضایی شهرستان بستک تأکید کرد: دستگاه قضایی استان در راستای صیانت از حقوق شهروندان و احقاق هویت قانونی افراد، با جدیت موارد مشابه را پیگیری خواهد کرد.

صعود تیم ملی والیبال دختران ایران به نیمه نهایی بازی‌های آسیایی بحرین

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

تیم ملی والیبال زیر ۱۸ سال دختر ایران با شکست هنگ‌کنگ به مرحله نیمه نهایی بازی‌های آسیایی جوانان بحرین صعود کرد.

در سومین دوره بازی‌های آسیایی جوانان در منامه بحرین، تیم ملی والیبال زیر ۱۸ سال دختر ایران به مصاف هنگ‌کنگ رفت‌ که شاگردان لی دو هی با نتیجه قاطع سه بر صفر و با امتیازهای ( ۲۵ بر ۱۴، ۲۵ بر ۱۳ و ۲۵ بر ۱۸) حریف هنگ‌کنگی خود را از پیش رو برداشتند و به جمع چهار تیم صعودکننده راه پیدا کردند.

ملی‌پوشان دختر والیبال ایران تاکنون موفق به شکست تیم‌های قطر، بحرین، چین تایپه و اندونزی شده‌اند و حالا با شکست هنک‌کنگ باید به مصاف برنده دیدار فیلیپین و چین تایپه بروند.

آیدا ولی نژاد، معصومه قدمی طبقدهی، هستی واحدی، لعیا افزونی، یلدا جعفری، یسنا آهنکوب رو، مبینا کریمی، آیدا باقرنیا، ستایش سادات حسینی، نگار حسینی، نگار عباسی و النا همایونی راد بازیکنان تیم ملی زیر ۱۸ سال دختر در مسابقات بحرین هستند.

پرداخت ماهانه ۴.۴ میلیون تومان به خانواده‌های دارای چندقلو/ ارائه کمک هزینه «مراقب» به خانواده‌ها

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

مدیرکل دفتر خانواده و بانوان سازمان بهزیستی کشور از پرداخت مستمری به خانواده‌های دارای دوقلو و بیشتر در دهک‌های یک تا پنج و خانواده‌های دارای سه فرزند و بیشتر در دهک‌های یک تا هفت به مبلغ ماهیانه ۴ میلیون و ۴۰۰ هزار تومان خبر داد.

مریم خاک‌رنگین با اشاره به مجموعه‌ حمایت‌های مالی و اجتماعی این سازمان از خانواده‌های دارای فرزندان چندقلو، اظهار کرد: یکی از اصلی‌ترین حمایت‌های سازمان، پرداخت مستمری ماهیانه به خانواده‌های دارای دوقلو و بیشتر است که در حال حاضر خانواده‌های دوقلو در دهک‌های یک تا پنج و خانواده‌های دارای سه فرزند و بیشتر در دهک‌های یک تا هفت، ماهیانه مبلغ چهار میلیون و ۴۰۰ هزار تومان مستمری دریافت می‌کنند.

خاک‌رنگین علاوه بر این حمایت، از اجرای دو طرح اصلی برای پشتیبانی از خانواده‌های دارای فرزند چندقلو خبر داد و گفت: یکی از طرح‌ها، کمک‌هزینه بهبود تغذیه کودکان چندقلو است که این طرح به خانواده‌هایی پرداخت می‌شود که طبق گزارش مراکز بهداشت، یکی از فرزندانشان دچار سوءتغذیه باشد. این کمک‌هزینه تا زمان رفع سوءتغذیه ادامه دارد. مبلغ آن که سال گذشته پنج میلیون تومان بود، در سال جاری افزایش خواهد یافت.

وی در ادامه از پرداخت کمک هزینه مراقب همراه به خانواده‌های دارای فرزند سه قلو به بالا خبر داد و گفت: ورود همزمان چند کودک به یک خانواده، نظام زندگی را به‌کلی دگرگون می‌کند. حتی تولد یک نوزاد هم به‌طور طبیعی خانواده را وارد مرحله‌ای بحرانی از تغییر و سازگاری می‌کند. در چنین شرایطی، نظم خانواده به‌هم می‌ریزد، زمان استراحت والدین کاهش می‌یابد و گاه پدر ناچار است ساعت کاری خود را کم کند تا در مراقبت از فرزندان به مادر کمک کند.

مدیرکل دفتر خانواده و بانوان سازمان بهزیستی کشور ادامه داد: این طرح برای خانواده‌های دارای سه‌قلو و بیشتر در نظر گرفته شده است تا بتوانند از فردی کمک بگیرند که ساعاتی از روز مسئول نگهداری از کودکان باشد. هدف ما از این طرح، حمایت از مادران و خانواده‌ها در انجام امور روزمره است؛ چراکه بسیاری از این خانواده‌ها حتی برای انجام کارهای ساده‌ای مانند پخت‌وپز، خرید یا انجام کارهای شخصی با دشواری روبه‌رو هستند.

مدیرکل دفتر خانواده و بانوان سازمان بهزیستی در بخش دیگری از سخنان خود تأکید کرد: با وجود ارائه سبدهای تغذیه از سوی وزارت بهداشت و وزارت رفاه و همچنین تأمین شیر خشک رایگان برای نوزادان چندقلو، هنوز برخی خانواده‌ها با مشکل سوءتغذیه فرزندان روبه‌رو هستند. در این موارد، چنانچه مرکز بهداشت وجود سوءتغذیه را تأیید کند، سازمان بهزیستی برای جبران کمبودهای تغذیه‌ای کودک، کمک‌هزینه‌ ویژه‌ای به خانواده پرداخت می‌کند.

کسب مدال نقره توسط دختران بسکتبال ایران

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

تیم دختران ایران در مرحله فینال مسابقات بسکتبال سه نفره بازی‌های آسیایی جوانان بحرین مقابل چین تایپه شکست خورد تا مدال نقره این بازی‌ها را برگردن آویزد.

تیم بسکتبال دختران ایران در آخرین روز از رقابت‌های بسکتبال سه نفره در ورزشگاه ام الحصم بحرین در مرحله فینال مسابقات بسکتبال سه نفره در بازی‌های آسیایی جوانان بحرین به مصاف چین تایپه رفت و با نتیجه ۱۵ بر ۱۴ مقابل این تیم شکست خورد و به مدال نقره این مسابقات دست یافت.

تیم بسکتبال سه نفره دختران ایران در گروه A با تیم‌های قزاقستان، امارات، چین تایپه، اردن، ازبکستان و چین همگروه بود و با ۷ پیروزی و دو شکست صاحب مدال نقره بازی‌های آسیایی جوانان بحرین شد.

تأمین اجتماعی: تعهدنامه فرزندان و نوادگان دختر مستمری‌بگیران باید تا ۱۵ آبان تکمیل شود

ارسال شده در ۱۰ آبان ۱۴۰۴

سازمان تامین اجتماعی اعلام کرد: فرزندان و نوادگان دختر بازمانده (مستمری بگیرانِ بازمانده)، تا ۱۵ آبان ماه نسبت به تکمیل تعهدنامه فرزندان و نوادگان دختر اقدام کنند.

سازمان تامین اجتماعی با صدور اطلاعیه‌ای اعلام کرد: فرزندان و نوادگان دختر بازمانده (مستمری بگیرانِ بازمانده)، تا ۱۵ آبان ماه، از طریق سامانه خدمات غیرحضوری سازمان تامین اجتماعی به نشانی Es.tamin.ir و از مسیر «مستمری بگیران -مستمری بازماندگان» نسبت به تکمیل تعهدنامه فرزندان و نوادگان دختر اقدام کنند.

در این اطلاعیه تاکید شده است در صورت تمایل به بهره مندی از مزایای بیمه زنان خانه دار می‌توانید از طریق منوی «بیمه فراگیر خانواده ایرانی» نسبت به انعقاد قرارداد زنان خانه دار و دختران اقدام کنند.

newsletter

عضویت در خبرنامه

زمانی که شماره جدید منتشر شد، ما شما را با خبر میکنیم!